Biuro Obsługi Klienta | +48 12 362 66 77 | pn-pt. 9-20

At the beginning czy in the beginning? At the end czy in the end? Wyjaśniamy!

W nauce języka angielskiego często natrafiamy na wyrażenia, które wydają się bardzo podobne, a jednak mają inne zastosowanie. Jednym z takich problematycznych zagadnień jest użycie zwrotów at the beginning, in the beginning, at the end oraz in the end. Choć wszystkie odnoszą się do początku lub końca czegoś, ich znaczenie i zastosowanie różnią się w zależności od kontekstu.

W naszym poprzednim wpisie wyjaśnialiśmy różnice między zwrotami at least, at last oraz last but not least. Jeśli jeszcze go nie widziałeś, koniecznie do niego zajrzyj! Dziś czas na kolejną porcję praktycznej wiedzy.

At the beginning vs. In the beginning

At the beginning – “na początku (czegoś)”

At the beginning stosujemy wtedy, gdy mówimy o konkretnym początku czegoś – np. książki, filmu, miesiąca, roku czy wydarzenia. Bardzo często po tym zwrocie pojawia się przyimek of i rzeczownik.

Schemat:
At the beginning of + rzeczownik

Przykłady:

  • We took an exam at the beginning of the year.
    (Zdawaliśmy egzamin na początku roku.)
  • Do you get paid at the beginning of the month?
    (Czy dostajesz wypłatę na początku miesiąca?)
  • Our wedding is at the beginning of May.
    (Nasz ślub jest na początku maja.)

Wskazówka:
Jeśli możesz dopowiedzieć, czego jest to początek, np. “na początku książki”, “na początku wakacji” — użyj at the beginning.

In the beginning – “na początku”, “początkowo”

In the beginning odnosi się bardziej do początkowej fazy czegoś lub do opisywania, jak coś wyglądało na początku, zanim sytuacja się zmieniła. Używamy go raczej w szerszym, bardziej abstrakcyjnym sensie, często bez wskazywania konkretnego obiektu.

Przykłady:

  • In the beginning, I thought Jane was at home, but later I found out she was at the office.
    (Na początku myślałem, że Jane jest w domu, ale później okazało się, że była w biurze.)
  • I wasn’t for it in the beginning, but eventually I agreed.
    (Na początku nie byłem za tym, ale ostatecznie się zgodziłem.)

Wskazówka:
Jeśli mówisz o sytuacji ogólnie (bez konkretu), użyj in the beginning.

At the end vs. In the end

At the end – “na końcu (czegoś)”

Podobnie jak at the beginning, at the end odnosi się do konkretnego końca czegoś i także często łączy się z of oraz rzeczownikiem.

Schemat:
At the end of + rzeczownik

Przykłady:

  • I get paid at the end of the month.
    (Dostaję wypłatę na końcu miesiąca.)
  • At the end of my shift, I will call you back.
    (Oddzwonię po zakończeniu mojej zmiany.)
  • We’re going on holiday at the end of summer.
    (Jedziemy na wakacje pod koniec lata.)

In the end – “w końcu”, “ostatecznie”

In the end używamy, gdy chcemy powiedzieć o czymś, co wydarzyło się ostatecznie po jakimś czasie lub po wielu rozważaniach.

Przykłady:

  • We wanted to visit my best friend, but in the end we stayed at home.
    (Chcieliśmy odwiedzić mojego najlepszego przyjaciela, ale w końcu zostaliśmy w domu.)
  • I wasn’t sure at first, but in the end I decided to go.
    (Na początku nie byłem pewien, ale ostatecznie postanowiłem pójść.)

Wskazówka:
Jeśli mówisz o rezultacie lub ostatecznym wyniku jakiejś sytuacji – wybierz in the end.

WyrażenieZnaczenieUżycie
At the beginningNa początku czegoś (konkretnego)At the beginning of + rzeczownik
In the beginningPoczątkowo, na początkuOgólnie o początkowej sytuacji
At the endNa końcu czegoś (konkretnego)At the end of + rzeczownik
In the endW końcu, ostatecznieWynik końcowy, rezultat

Chcesz opanować angielski w praktyce?

Jeśli masz ochotę nie tylko poznawać angielskie zwroty, ale także zacząć mówić pewnie i swobodnie, to zapraszamy na angielski online w naszej szkole językowej! Sprawdź, co mamy do zaoferowania i zapisz się na bezpłatną lekcję próbną 🙂

Facebook
X
LinkedIn

Zapisz się na bezpłatną lekcję próbną

Kategorie

Posty wyróżnione

Zapisz się na bezpłatną lekcję próbną

Call Now Button